English
Spanish
French
German
Latin
Chinese
Japanese
Translation prices
Machine translation
Harry Potter
Translation quotes
Conversionzauber
This dictionary is a comprehensive and in-depth look at all the slang, vulgarisms, curses, and insults, plus idioms and expressions and a lot more, available in Japanese. Every effort has been made to keep it current and relevant, though of course older slang also remains in here for those who enjoy films, television, and books from years past. If you like anime or other modern Japanese entertainment or are planning to live, work, or travel in Japan, you'll find many of the words and phrases used in here. As always with slang, be careful using what you hear; it may not work quite the way you expect.
どいつもこいつも
[どいつもこいつも, doitsu mo koitsu mo] everyone, everybody
盗撮
[とうさつ, tousatsu] secret photography
童貞
[どうてい, doutei] virgin (boy)
胴元
[どうもと, doumoto] gambling promotor (lit.: sponsor)
ドガ食い
[どがぐい, dogagui] eating all one’s daily food in one meal
時々
[ときどき, toki doki] at times, sometimes
ドクターストップ
[どくたーすとっぷ, dokutaa sutoppu] being ordered by one’s doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.
特ダネ
[とくだね, tokudane] scoop, exclusive
特になし
[とくになし, toku ni nashi] nothing in particular
読も
[どくも, dokumo] reader model (abbreviated form)
退け
[どけ, doke] move aside; move it; out of the way (n.b.: a standard word used as a noun and adjective and in invective)
どけち
[どけち, dokechi] miser; skinflint
ところで
[ところで, tokoro de] by the way
どざえもん
[どざえもん, dozaemon] drowning victim
どじ
[どじ, doji] blunder, mess, bungle (n.b.: doji is an abbreviation of doshikujiru, meaning to fail or make a mistake)
年が明ける
[としがあける, toshi ga akeru] the year begins, starts
年甲斐もない
[としがいもない, toshigai mo nai] foolishly; wrong for one’s age
ドタキャン
[どたきゃん, dotakyan] cancel at the last moment (abbreviated form)
どっちに転んでも
[どっちにころんでも, docchi o korondemo] however this turns out
トップガン
[とっぷがん, toppu gan] top gun; ace
土手
[どて, dote] pubic mond (lit.: riverbank; n.b.: vulgar)
ドトル
[どとる, dotoru] go to Doutou (student slang; n.b.: Doutou is a Japanese restaurant chain; this verb is formed from the name)
隣の芝生
[となりのしばふ, tonari no shibafu] the grass is always greener
とばしっこ
[とばしっこ, tobashikko] circle jerk
溝板選挙
[どぶいたせんきょ, dobuita senkyo] very hard election campaign, in which candidates try to get every available vote
溝鼠
[どぶねずみ, dobunezumi] sly, sneaky person; a rat (lit: gutter mouse)
溝ねずみ
[どぶねずみ, dobu nezumi] Japanese workers dressed in monotonously grey suits
とまと
[とまと, tomato] menstruation; period (from ‘tomato’ in English)
友食い
[ともぐい, tomogui] lesbian 69; lesbian cunnilingus (lit.: mutual eating)
友チョコ
[ともちょこ, tomo choko] chocolate given by a woman on Valentine's Day to female friends
トライする
[とらいする, torai suru] try; give it a go
トラグラ
[とらぐら, toragura] abbreviation of transistor glamor, for a small and glamorous woman
トラブル
[とらぶる, toraburu] trouble; difficulty; tough spot
トランジストグラマー
[とらんじすとぐらまー, toranjisuto guramaa] transistor glamor
とりあえず
[とりあえず, toriaezu] for now; for the moment; for the time being
とり唐
[とりから, torikara] fried chicken (Japanese style) (abbreviated from 鳥のから揚げ)
鳥肌
[とりはだ, torihada] gooseflesh (lit.: chicken skin)
とりわけ
[とりわけ, toriwake] above all, especially, in particular
とりを取る
[とりをとる, tori o toru] bring up the rear; last but not least
奴隷
[どれい, dorei] slave (man who takes on the passive role in an SM club or situation)
とろい
[とろい, toroi] dull, stupid, slow
泥縄式
[どろなわしき, doronawashiki] jerry-rigged; like locking the stable door after the horse has bolted
泥棒猫
[どろぼうねこ, dorobou neko] cat burglar (lit.: thief cat) (n.b.: dorobou comes from tori ubau [take and rob])
頓痴気
[とんちき, tonchiki] dope; dullard
飛んでる女
[とんでるおんな, tonderu onna] superwoman (lit.: flying woman)
ドンマイ
[どんまい, donmai] okay; not a problem (abbreviated from ドントマインド)