English
Spanish
French
German
Latin
Chinese
Japanese
Translation prices
Machine translation
Harry Potter
Translation quotes
Conversionzauber
This dictionary is a comprehensive and in-depth look at all the slang, vulgarisms, curses, and insults, plus idioms and expressions and a lot more, available in Japanese. Every effort has been made to keep it current and relevant, though of course older slang also remains in here for those who enjoy films, television, and books from years past. If you like anime or other modern Japanese entertainment or are planning to live, work, or travel in Japan, you'll find many of the words and phrases used in here. As always with slang, be careful using what you hear; it may not work quite the way you expect.
キープ君
[きーぷくん, kiipu-kun] a boyfriend who is kept for the time being by his girlfriend, until someone better comes along (lit.: keep guy; n.b.: used by women in a ranking system)
キープボトル
[きーぷぼとる, kiipu botoru] a bottle of whiskey that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits
キーワード
[きーわーど, kiiwaado] a buzzword or catch phrase
気が重い
[きがおもい, ki ga omoi] be down; be depressed; be heavy on one’s mind
気が変わる
[きがかわる, ki ga kawaru] change one’s mind
気が狂う
[きがくるう, ki ga kuruu] go crazy; be crazy
気が進まない
[きがすすまない, ki ga susumanai] be unwilling to do; be reluctant to do; be in no mood to
気が進む
[きがすすむ, ki ga susumu] be inclinded to do; feel like doing
気がつく
[きがつく, ki ga tsuku] regain consciousness; notice
気が動転する
[きがどうてんする, ki ga douten suru] be frightened to death
気がなくなる
[きがなくなる, ki ga nakunaru] lose interest in [doing something]; lose the desire to
気が向かない
[きがむかない, ki ga mukanai] be unwilling to do; be reluctant to do; be in no mood to
気が向く
[きがむく, ki ga muku] be inclinded to do; feel like doing
木から落ちた猿のよう
[きからおちたさるのよう, ki kara ochita saru no you] a helpless condition
気軽な
[きがるな, kigaru na] lighthearted
機嫌をとる
[きげんをとる, kigen o toru] humor someone; please; flatter; ingratiate
きざ
[きざ, kiza] showy, offsensive manners
貴様
[きさま, kisama] you bastard (n.b.: this is a standard pronoun for ‘you’ but often better translates as an insult, depending on context and intonation)
キショい
[きしょい, kishoi] feel sick, disgusted; unpleasant (abbreviated form)
雉を撃つ
[きじをうつ, kiji o utsu] peeing or pooping in the woods (used by men)
キス
[きす, kisu] a kiss; kissing (from the English)
キスする
[きすする, kisu suru] kiss; snog (from the English)
寄生虫
[きせいちゅう, kiseichuu] parasite; leech
着せる乗車
[きせるじょうしゃ, kiseru jousha] riding for free on a bus or train
気違い水
[きちがいみず, kichigai-mizu] fire water; alcohol (lit.: crazy water; a euphemism for sake)
ぎっちょ
[ぎっちょ, giccho] lefty (a scornful expression)
気取りや
[きどりや, kidoriya] snob; affected person
機内サービス
[きないさーびす, kinai saabisu] in-flight service
きな臭い
[きなくさい, kinakusai] suspicious; questionable; shady; dubious
気まぐれや
[きまぐれや, kimagure-ya] fickle, capricious, moody person
極まりが悪い
[きまりがわるい, kimari ga warui] awkward, embarrassed
気味を悪がる
[きみをわるがる, kimi o warugaru] get a bad feeling from; find spooky
キモい
[きもい, kimoi] nasty; unpleasant; disgusting (abbreviated form)
気持ち悪い
[きもちわるい, kimochi warui] gross, disgusting, unappealing
肝に銘じる
[きもにめいじる, kimo ni meijiru] be deeply impressed; be engraved in; deeply impress on one’s mind
肝の小さい
[きものちいさい, kimo no chiisai] timid, cowardly; lilly-livered
肝の太い
[きものふとい, kimo no futoi] daring, bold, courageous
肝をつぶす
[きもをつぶす, kimo o tsubusu] be astounded; be amazed
肝を冷やす
[きもをひやす, kumo o hiyasu] be scared; be terrified
逆ギレ
[ぎゃくぎれ, gyaku-gire] unjustified outburst; reverse rage (lit.: reversed exploding; n.b.: this refers to when a person, for instance an airline passenger, become excessively angry when justly accused of a wrong action, such as smoking in the non-smoking section)
逆なんぱ
[ぎゃくなんぱ, gakunanpa] women picking up men
キャステイングボート
[きゃすていんぐぼーと, kyasuteingu booto] the deciding vote
キャッチセールス
[きゃっちせーるす, kyacchi seerusu] unscrupulous sales practice in which customers are coerced into signing costly contracts that are difficult to break
キャッチバー
[きゃっちばー, kyacchi baa] bar that has staff standing outside to lure customers in
キャバクラ
[きゃばくら, kyabakura] cabaret and night club combined, with shows with young girls at times
きゃぴきゃぴ
[きゃぴきゃぴ, kyapi kyapi] cheerful and frivolous
キャミ
[きゃみ, kyami] camisole (abbreviated form)
キャリア
[きゃりあ, kyaria] career government employee
ギャルハント
[ぎゃるはんと, gyaru-hanto] cruising for girls, chicks (lit.: girl hunt)
キャンギャル
[きゃんぎゃる, kyangyaru] model featured in an advertising campaign
キャンピングカー
[きゃんぴんぐかー, kyanpingu kaa] trailer, caravan
教育ママ
[きょういくまま, kyouiku mama] education mom; a mother who is obsessed with getting her children into a prestigious school
共同便所
[きょうどうべんじょ, kyoudou benjo] slut; promiscuous woman (lit.: shared convenience)
義理マン
[ぎりまん, giri-man] marital duty (lit: duty fuck, where ‘man’ is abbreviated from ‘manko,’ cunt)
麒麟
[きりん, kirin] very tall, lanky person (lit.: giraffe)
切れる
[きれる, kireru] lose it; snap; suddenly lose all control
気を失う
[きをうしなう, ki o ushinau] lose consciousness; faint
気をつける
[きをつける, ki o tsukeru] take care; be careful
気をやる
[きをやる, ki o yaru] come; have an orgasm (lit.: to do one’s mind)
ぎんぎらぎん
[ぎんぎらぎん, gingiragin] eye-catching, attractive; decked out (n.b.: used to describe attractive men or women, or even highly decorated trucks with elaborate lights)
ぎんぎんになる
[ぎんぎんになる, gin-gin ni naru] do something enthusiastically and dramatically (from ‘gin-gin,’ meaning sparkling)
巾着
[きんちゃく, kinchaku] sexual technique in which a woman contracts the muscles of her vaginal wall around the penis of a man (lit.: a draw-string purse or bag as was widely used as a wallet or purse during the Edo era in Japan.)