English
Spanish
French
German
Latin
Chinese
Japanese
Translation prices
Machine translation
Harry Potter
Translation quotes
Conversionzauber
This dictionary is a comprehensive and in-depth look at all the slang, vulgarisms, curses, and insults, plus idioms and expressions and a lot more, available in Japanese. Every effort has been made to keep it current and relevant, though of course older slang also remains in here for those who enjoy films, television, and books from years past. If you like anime or other modern Japanese entertainment or are planning to live, work, or travel in Japan, you'll find many of the words and phrases used in here. As always with slang, be careful using what you hear; it may not work quite the way you expect.
退屈しのぎ
[たいくつしのぎ, taikutsu-shinogi] a way to stave off boredom; a kill-time
太鼓持ち
[たいこもち, taiko-mochi] flatterer; brown-noser
大根
[だいこん, daikon] lousy actor
大根足
[だいこんあし, daikonashi] piano legs; thick, definitionless legs (lit.: radish legs)
大根役者
[だいこんやくしゃ, daikon yakusha] lousy actor
大したもの
[たいしたもの, taishita mono] important, significant, meaningful
台無しにする
[だいなしにする, dainashi ni suru] spoil; ruin; make a mess of; botch; mess
タイムいっぱい
[たいむいっぱい, taimu ippai] at the end of [time]
絶え間なく
[たえまなく, taema naku] without pause
他界する
[たかいする, takai suru] die
高飛び
[たかとび, takatobi] skipping town (lit.: fly high)
高飛びする
[たかとびする, takatobi suru] skip town (lit.: fly high)
高みの見物(をする)
[たかみのみもの(をする), takami no mimono] stand by idly; watch as an idle spectator
高を括る
[たかをくくる, taka o kukuru] underrate; not take seriously
宅配サービス
[たくはいさーびす, takuhai saabisu] prostitution in which the female prostitute is delivered to the client’s home by car (lit.: delivery service)
竹の子族
[たけのこぞく, takenoko-zoku] teenage punks (n.b.: from the 1970s; not much used anymore)
ださい
[ださい, dasai] dull; not cool; out of style; provincial
ださいマン
[ださいまん, dasai-man] boor; oaf (from ‘dasai’ and ‘man’)
出し入れ
[だしいれ, dashi-ire] sex; sexual intercourse; fucking (lit.: in and out)
ダストボックス
[だすとぼっくす, dasuto bokkusu] dumpster
黄昏爺さん
[たそがれじいさん, tasogare-jiisan] older men who have money and like young girls
蛇足
[だそく, dasoku] excess; superfluous
只今
[ただいま, tadaima] I’m back
叩き
[たたき, tataki] burglary; robbery (so called because the thief or thieves knock [tataku] on the victim’s door first)
叩き売り屋
[たたきうりや, tatakiuriya] fence; someone who sells stolen goods at low prices (lit.: price dropper, where takakiuri means to sell at low, i.e. beaten down, prices)
ただ事じゃない
[ただごとじゃない, tada goto ja nai] be serious
駄々っ子
[だだっこ, dadakko] spoiled brat
駄々をこねる
[だだをこねる, dada o koneru] fret; be peevish
たち
[たち, tachi] male role (in a homosexua relationship)
たちが悪い
[たちがわるい, tachi ga warui] wicked; vicious; ill-natured
立ち小便
[たちしょうべん, tachi-shouben] pissing outside in public, against a house or building wall (lit.: standing piss)
脱サラ
[だつさら, datsu-sara] quitting a job as a salaryman and launching an independent business
たった今
[たったいま, tatta ima] just now, a moment ago, this very minute
タッチマン
[たっちまん, tacchi-man] molester (lit.: touch man)
脱兎のごとく
[だっとのごとく, datto no gotoku] with lightning speed, as fast as one can
立つより返事
[たつよりへんじ, tatsu yori henji] be ready to answer before you stand up
立て板に水
[たていたにみず, tateita ni mizu] great fluency, able to speak and act quickly
棚上げ(する)
[たなあげ(する), tanaage] shelve; set aside for the time being
谷間
[たにま, tanima] vagina (lit.: valley)
谷間の百合
[たにまのゆり, tanima no yuri] vagina (lit.: lily of the valley)
狸親父
[たぬきおやじ, tanuki-oyaji] cunning wily old man (positive connotation)
狸寝入り
[たぬきねいり, tanuki neiri] pretend to sleep; feign sleep
種違い
[たねちがい, tane-chigai] refers to children of the same mother but different father
玉
[たま, tama] balls; testicles (n.b.: The word also means ‘bullet(s),’ hence a possible origin or strong association for the origin of this usage.)
たまえ
[たまえ, tamae] a suffix used with the stem form of verbs to create a command, usually used by superiors to inferiors
だましだまし
[だましだまし, damashi damashi] every trick in the book; every way
だまし役
[だましやく, damashi-yaku] trickster; deceiver
玉に傷
[たまにきず, tama ni kizu] a fly in the ointment; a flaw in an otherwise perfect thing or person
黙れ
[だまれ, damare] shut up; stuff it; quiet
ためしに
[ためしに, tameshi ni] as a test; by way of experiment
駄目マン
[だめまん, dameman] bad vagina (lit.: bad cunt)
だらけ
[だらけ, darake] full of, riddled with, filled with
だらしない
[だらしない, darashinai] slovenly; sloppy
鱈腹
[たらふく, tarafuku] be stuffed; have eaten one's fill; be fed up
垂れ込み
[たれこみ, tarekomi] secret information, anonymous report, tip, betrayal
垂れ込む
[たれこむ, tarekomu] squeal; inform
たれ尻
[たれじり, tarejiri] saggy ass; droppy butt
タンク
[たんく, tanku] breats; tits; boobs (lit.: tanks)
団子鼻
[だんごっぱな, dangoppana] button-shaped nose; pug nose (lit.: dango [dumpling] nose)
ダンする
[だんする, dan suru] make a done deal
だんだん
[だんだん, dan dan] slowly, step by step