English
Spanish
French
German
Latin
Chinese
Japanese
Translation prices
Machine translation
Harry Potter
Translation quotes
Conversionzauber
This dictionary is a comprehensive and in-depth look at all the slang, vulgarisms, curses, and insults, plus idioms and expressions and a lot more, available in Japanese. Every effort has been made to keep it current and relevant, though of course older slang also remains in here for those who enjoy films, television, and books from years past. If you like anime or other modern Japanese entertainment or are planning to live, work, or travel in Japan, you'll find many of the words and phrases used in here. As always with slang, be careful using what you hear; it may not work quite the way you expect.
マークする
[まーくする, maaku suru] mark; identify
マーケットイン
[まーけっといん, maaketo in] “market in”: incorporating the needs of the market into a product
迷子になる
[まいごになる, maigo ni naru] get lost; become lost
マイナスシーリング
[まいなすしーりんぐ, mainsu shiiringu] a budget which is reduced in comparison to the previous fiscal year
マイブーム
[まいぶーむ, mai buumu] something that a person is currently obsessed with or fascinated by
マイペース
[まいべーす, my peesu] “my pace”: at one’s own pace
まえの毛
[まえのけ, mae no ke] pubic hair; bush
まえ
[まえまえ, mae] private parts (esp.: parts on the front of the body)
巻く引き
[まくひき, makuhiki] ending, closure
枕を高くして寝る
[まくらをたかくしてねる, makura o takaku shite neru] sleep tranquilly
マクル
[まくる, makuru] go to MacDonald’s (student slang) (a verb formed from the Japanese name for MacDonald’s, makudonarudo)
マグロ
[まぐろ, maguro] body of a person run over by a train (lit.: tuna)
負け犬
[まけいぬ, makeinu] born loser (lit.: lost dog)
負け惜しみ
[まけおしみ, makeoshimi] sore loser
負け組み
[まけぐみ, makegumi] loser (n.b.: often refers to women who have yet or been unable to marry and start a family)
孫の手
[まごのて, mago no te] back scratcher made of wood
まさか
[まさか, masaka] no way, really
まさかの時
[まさかのとき, masaka no toki] a time of need; an emergency
まさぐる
[まさぐる, masaguru] finger; grope
マザコン
[まざこん, maza-kon] mother complex; excessive attachment to the mother that continues into adulthood, and the tendency to expect motherly affection from most women
まじ
[まじ, maji] really
マス
[ます, masu] masturbation (from the English word)
ます(を)かく
[ます(を)かく, masu] beat off; masturbate
まずい
[まずい, mazui] oh no, uh oh; gross
まずいことになった
[まずいことになった, mazui koto ni natta] be in a bit of trouble
ますこっと
[ますこっと, masukotto] “mascot”: a small thing that a person values
ますます
[ますます, masu masu] more and more, all the more
瞬く間に
[またたくまに, matataku ma ni] in a flash, in a twinkling of an eye
待ちに待った
[まちにまった, machi ni matta] long awaited
町の女
[まちのおんな, machi no onna] street girl; street walker (lit.: street girl)
町のダニ
[まちのだに, machi no dani] street vermin (lit.: street tick)
マチョー
[まちょー, machou] macho
マック
[まっく, makku] McDonalds
まったく
[まったく, mattaku] son of a bitch, damn it, for crying out loud
松茸
[まつたけ, matsutake] penis (lit.: matsutake mushroom)
まっぱ
[まっぱ, mappa] stark naked; totally nude (abbreviated form)
まっぽ
[まっぽ, mappo] uniformed policeman
まっぽう
[まっぽう, mappou] uniformed policeman
まっぽうのお嬢
[まっぽうのおじょう, mappou no ojou] uniformed police woman
的外れ
[まとはずれ, mato-hazure] off target, miss, error
まとめ食い
[まとめぐい, matome-gui] eating all one’s daily food in one meal
マニア
[まにあ, mania] maniac, freak, nut
間抜け
[まぬけ, manuke] out of it; dumb; mindless (lit.: lacking rhythm, pacing, modulation)
ママ
[まま, mama] mom; mommy; mother
ままちゃり
[ままちゃり, mama-chari] the kind of bicycle favored by housewives running errands around their neighborhood
まめ
[まめ, mame] clitoris (lit.: bean)
麻薬王
[まやくおう, mayaku-ou] drug lord
眉唾
[まゆつば, mayutsuba] fishy; dubious; questionable (lit.: saliva in the eyebrows)
まら
[まら, mara] dick; cock; penis (n.b.: vulgar term that originates in medieval Buddhist monk’s secret language for sex and body parts)
マラ兄弟
[まらきょうだい, mara kyoudai] refers to men having sex with the same woman; a form of “blood brotherhood” among some men
まるがい
[まるがい, marugai] victim (n.b.: in police and journalism work)
丸刈り
[まるがり, marugari] shaven; shaven head
丸くおさめる
[まるくおさめる, maruku osameru] smooth over a dispute or quarrel
丸腰
[まるごし, maru-goshi] unarmed, not wearing a sword
まるた
[まるた, maruta] victim
マルチ
[まるち, maruchi] multilevel marketing
マルチ商法
[まるちしょうほう, maruchi shouhou] pyramid scheme
まるひ
[まるひ, maruhi] victim (n.b.: in police and journalism work)
まるぽちゃ
[まるぽちゃ, marupocha] a short, plump but attractive woman
漫画喫茶
[まんがきっさ, manga kissa] cafe where you can read as many manga as you like for a charge of about 500 yen per hour (lit.: manga cafe)
マンキツ
[まんきつ, mankitsu] manga café (abbreviated form)
まんじゅう
[まんじゅう, manjuu] cunt (very vulgar; lit.: bean-jam cake)
まんずり
[まんずり, manzuri] masturbation (lit.: 10,000 strokes; n.b.: applies to women only)