Home Languages Articles Links Downloads About Contact

Languages

bulletEnglish
bulletSpanish
bulletFrench
bulletGerman
bulletLatin
bulletChinese
bulletJapanese

Other Topics

bulletTranslation prices
bulletMachine translation
bulletHarry Potter
bulletTranslation quotes bulletConversionzauber


Free website Translation Service

Search


Advertisement

Japanese Slang





This dictionary is a comprehensive and in-depth look at all the slang, vulgarisms, curses, and insults, plus idioms and expressions and a lot more, available in Japanese. Every effort has been made to keep it current and relevant, though of course older slang also remains in here for those who enjoy films, television, and books from years past. If you like anime or other modern Japanese entertainment or are planning to live, work, or travel in Japan, you'll find many of the words and phrases used in here. As always with slang, be careful using what you hear; it may not work quite the way you expect.



C
[しー, C] home run (refers to having sex itself)

ジージャ
[じーじゃ, jiija] jeans jacket

しいたく
[しいたく, shiitaku] taxi (student slang; inverted from of ‘takushii’)

GW
[じーだぶりゅー, jii daburyuu] Golden Week

強いて上げれば
[しいてあげれば, shiite agereba] if I had to guess

ジーパン
[じーぱん, jiipan] jeans, dungarees

シーメール
[しーめーる, shii-meeru] she-male (from the English)

ジェニロペ
[じぇにろぺ, jenirope] Jennifer Lopez (abbreviated form)

しかたがない
[しかたがない, shikata ga nai] it is the way it is; that’s how it is

自家発電する
[じかはつでんする, jika-hatsuden suru] beat off; masturbate (lit.: generate electricity)

時間いっぱい
[じかんいっぱい, jikan ippai] at the end of [time]
時間が惜しい
[じかんがおしい, jikan ga oshii] be out of time

時間稼ぎ
[じかんかせぎ, jikan kasegi] saving time

時間切れ
[じかんぎれ, jikan-gire] time’s up; out of time

時間をつぶす
[じかんをつぶす, jikan o tsubusu] kill time

始球式
[しきゅうしき, shikyuushiki] Opening Day Ceremony

頻りに
[しきりに, shikiri ni] often, frequently, repeatedly

思考材料
[しこうざいりょう, shikou zairyou] food for thought

試行錯誤
[しこうさくご, shikou sakugou] trial and error

地獄耳
[じごくみみ, jigoku mimi] long ears; sharp ears; the ability to remember everything one hears


[じじ, jiji] old man

獅子鼻
[ししっぱな, shishippana] button-shaped nose; pug nose (lit.: shishi [lion] nose)


[しじみ, shijimi] vagina of a prepubscent girl (lit.: small clam shell)

始終
[しじゅう, jijuu] always, first to last, all the time

親しい仲にも垣作れ
[したしいなかにもかきつくれ, shitashii naka nimo kaki tsukure] build a fence even between close friends; familiarity breeds contempt

親しい仲にも礼儀あり
[したしいなかにもれいぎあり, shitashii naka nimo reigi ari] courtesy is present even among close friends

舌足らず
[したたらず, shita-tarazu] easily tongue-tied; a person who lisps (lit.: insufficient tongue; this phrase can also refer to an explanation that is insufficient)

下っ端
[したっぱ, shitappa] underling, minion

下の唇
[したのくちびる, shita no kuchibiru] vulva (vaginal “lips”) (lit.: lips down there)

下の毛
[したのけ, shita no ke] public hair; bush (lit.: hair down there)

地団駄を踏む
[じたんだをふむ, jitanda o fumu] stamp one's feet in frustration

しちゃつく
[しちゃつく, shichatsuku] petting

シックスナイン
[しっくすないん, shikkusu nain] sixty-nine (from the English expression)

しつこい
[しつこい, shitsukoi] persistant; nosey; excessively

知ったかぶり
[しったかぶり, shitta kaburi] know-it-all

尻尾を捕まえる
[しっぽをつかまえる, shippo o tsukamaeru] find fault in someone

四の五の言わずに
[しのごのいわずに, shi no go no iwazu ni] without grumbling, complaining, arguing; with good grace

芝居ががった
[しばいががった, shibaigagatta] overly dramatic

しばしば
[しばしば, shiba shiba] frequently

地盤看板鞄
[じばんかんばんかばん, jiban kanban kaban] the requisite possessions

しびれる
[しびれる, shibireru] be into; be fascinated by; to be bewitched by

渋い
[しぶい, shibui] subdued yet tasteful (esp. for clothing in simple colors)

私服
[しふく, shifuku] plain clothes (cop or detective) (lit.: personal clothing)

死物
[しぶつ, shibutsu] useless thing; deadwood

シプレヒコール
[しぷれひこーる, shipurehi kooru] a voice call

自分の首をしめる
[じぶんのくびをしめる, jibun no kubi o shimeru] shoot oneself in the foot

自分の腹を肥やす
[じぶんのはらをこやす, jibun no hara o koyasu] feather one’s own nest

ジベタリアン
[じべたりあん, jibetarian] teenagers who, out of listlessness, sit on the ground in groups

しま
[しま, shima] turf

しまりのない
[しまりのない, shimari no nai] slovenly; sloppy

しまり屋
[しまりや, shimari-ya] tighwad; thrifty; tight-fisted person

しみったれ
[しみったれ, shimittare] miser; skinflint

シメシメ
[しめしめ, shime shime] he-he-he

下の毛
[しものけ, shimo no ke] public hair; bush (lit.: hair down there)

下の病気
[しものびょうき, shita no byouki] V.D.; venereal disease; STD; sexually-transmitted disease (lit.: disease down there)

自問自答
[じもんじとう, jimon jitou] soliloquy, pondering; internal discussion

社会の敵
[しゃかいのてき, shakai no teki] public enemy (can be used as a euphemism for yakuza)

社会の窓
[しゃかいのまど, shakai no mado] fly; zipper (lit.: society window; n.b.: a common euphemism)

尺八
[しゃくはち, shakuhachi] blow job; fellatio (lit.: a traditional bamboo pipe used in classical Japanese music. The player holds the pipe upright and blows into it from the top to generate sound, hence the transference to meaning ‘blow job.’)

尺八とハーモニカの合奏
[しゃくはちとはーもにかのがっそう, shakuhachi to haamonika no gassou] sixty-nine (lit.: shakuhachi [blowjob] and haamonika [cunnilingus] concert)

ジャストクロック
[じゃすとくろっく, jasuto kurokku] an internal clock that is always correct

舎弟
[しゃてい, shatei] lower level member of a yakuza organization (lit.: younger brother)

蛇頭
[じゃとう, jatou] a general term for Chinese underworld groups that help Chinese nationals to go abroad clandestinely

遮二無二
[じゃにむに, jani muni] like mad, forcibly, recklessly

シャネラー
[しゃねらー, shaneraa] young women completely outfitted in Chanel clothing and accessories

ジャパ行さん
[じゃぱゆきさん, japa-yuki-san] young women from South East Asian nations who came to work in the sex industry in Japan and make money for their families back home

しゃぶ
[しゃぶ, shabu] drugs; dope

ジャンボ
[じゃんぼ, janbo] jumbo jet

就活
[しゅうかつ, shuukatsu] job hunting (abbreviated form)

自由な体である
[じゆうなからだである, jiyuu na karada de aru] be one’s own master

十人十色
[じゅうにんといろ, juunin toiro] to each his/her own; so many men, so many minds

十人並み
[じゅうにんなみ, juunin nami] average, ordinary, mediocre

執念深い
[しゅうねんぶかい, shuunen-bukai] persistanet; tenacious

十文字に踏む
[じゅうもんじにふむ, juumonji ni fumu] walk like the figure ten

受験地獄
[じゅけんじごく, juken jigoku] competition on entrance exams to get into the best college

受験戦争
[じゅけんせんそう, juken sensou] competition on entrance exams to get into the best college

主張ホストクラブ
[しゅちょうほすとくらぶ, shucchou hosuto kurabu] prostitution in which the male prostitute is delivered to the client’s home by car (lit.: visiting service)

十中八九
[じゅっちゅうはっく, jucchuu hakku] nine times out of ten; in all probability

出張サービス
[しゅっちょうさーびす, shucchou saabisu] prostitution in which the female prostitute is delivered to the client’s home by car (lit.: visiting service)

趣味
[しゅみ, shumi] hobby; personal preference; interest, taste(s)

しょうがない
[しょうがない, shou ga nai] it is the way it is; that’s how it is

冗談ではない
[じょうだんではない, joudan dewa nai] be kidding (used to refute or negate what someone else has said indicate that what someoen else has said or is doing is unreasonable, unacceptable, or unbelievable.)

娼婦
[しょうふ, shoufu] prostitute; pro

小便臭い
[しょうべんくさい, shouben-kusai] immature; childish (lit.: smelling of urine; the phrase can be used in its literal senseo)

小便横丁
[しょうべんよこちょう, shouben yokochou] places with lively, seedy bars (lit.: pissing sidestreets, so used because of the drunks with full bladders outside such establishments)

正面きって
[しょうめんきって, shoumen kitte] open

女王様
[じょおうさま, jo-ou-sama] queen (woman who takes on the sadist role in an SM club or situation)

処女
[しょじょ, shojo] virgin (girl)

処女をあげる
[しょじょをあげる, shojo o ageru] lose one’s virginity (lit.: give one’s virginity; n.b.: applies to girls only)

処女を失う
[しょじょをうしなう, shojo o ushinau] lose one’s virginity (n.b.: applies to girls only)

処女を奪う
[しょじょをうばう, shojo o ubau] steal a girl’s virginity (lit.: steal a virgin)

ジョニデ
[じょにで, jonide] Johnny Depp (abbreviated form)

しょば代
[しょばだい, shobadai] territory money (from shoba, an inverted form of basho, meaning location or place, and dai, meaning money)

知らぬ仏
[しらぬぼとけ, shiranu-botoke] ignorance is bliss

素面
[しらふ, shirafu] sober; straight (lit.: white faced; taken from the tendency of Japanese to become red in the face when drinking)

虱やろう
[しらみやろう, shirami-yarou] lousy person (lit.: louse guy)

知らん顔をする
[しらんかおをする, shirankao o suru] avoid; ignore; pretend not to notice


[しり, shiri] butt; ass; buttocks

尻馬
[しりうま, shiriuma] blind imitation (lit.: butt and horse, the idea being a horse right behind another one, doing what that one does)

尻押し
[しりおし, shiri-oshi] backing, support

尻が重い
[しりがおもい, shiri ga omoi] be lazy; be inactive

尻が長い
[しりがながい, shiri ga nagai] stay long

尻軽女
[しりがるおんな, shirigaru-onna] loose woman

尻切れ
[しりきれ, shirikire] sudden, abrupt ending (lit.: buttocks cut off)

尻に火がつく
[しりにひがつく, shiri ni hi ga tsuku] be pressed

尻拭い
[しりぬぐい, shiri-nugui] paying a debt for someone (lit.: wiping another’s ass)

尻拭いをする
[しりぬぐいをする, shiri-nugui o suru] clean up a mess; fix someone’s mistakes

尻の軽い女
[しりのかるいおんな, shiri no karui onna] loose woman

尻の毛まで抜かれる
[しりのけまでぬかれる, shiri no ke made nukareru] be fleeced of everything

尻は持ってゆく
[しりはもってゆく, shiri wa matte yuku] complain to someone

支離滅裂
[しりめつれつ, shiri metsu retsu] incoherent; inconsistent; incongruous

尻を据える
[しりをすえる, shiri o sueru] sit oneself down

白い歯を見せる
[しろいはをみせる, shiroi ha o miseru] smile; be complaisant

白い目で見る
[しろいめでみる, shiroi me de miru] look coldy at someone; frown on someone

四六時中
[しろくじちゅう, shirokuji-chuu] around the clock, day and night, all the time

白羽の矢がたつ
[しろはのやがたつ, shiroha no ya ga tatsu] be a victim; be marked

しろもの
[しろもの, shiromono] fellow

じわじわ
[じわじわ, jiwa jiwa] gradually, slowly

シングルマザー
[しんぐるまざー, shinguru mazaa] single mother

真剣勝負
[しんけんしょうぶ, shinken shoubu] for real, for keeps, in earnest

紳士の面目
[しんしのめんぼく, shinhi no menboku] gentleman’s honor or reputation

針小棒大にいう
[しんしょうぼうだいにいう, shinshouboudai ni iu] exaggerate

人生に背を向ける
[じんせいにせをむける, jinsei ni se o mukeru] turn one's back on life; turn away from life

人糞
[じんぷん, jinpun] human shit (literally)


Back to Japanese.top