English
Spanish
French
German
Latin
Chinese
Japanese
Translation prices
Machine translation
Harry Potter
Translation quotes
Conversionzauber
The Japanese language is filled with idioms of all sorts, from classical references from ancient Chinese to modern colloquialisms used by college students and young salaryman. Whether you are traveling to Japan for fun or on business, or are living there, you'll find idioms indispensible to understanding and using the daily language. Browse below to find the ones you want or simply explore the many possible ways to express yourself in Japanese.
公園デビュー
[こうえんでびゅー, kouen debyuu] debut of a mother and child in the neighborhood park where they live; success in this debut is vital to the success of her child
口数は少ない
こうすうはすくない, kousuu wa sukunai] few words
口中調味
[こうちゅうちょうみ, kouchuu choumi] adding flavors together in one’s mouth while eating
荒唐無稽
[こうとうむけい, koutou mukei] nonsensical, absurd, foolish
ご苦労様でした
[ごくろうさまでした, gokurou-sama deshita] thank you for working hard
ここだけの話
[ここだけのはなし, koko dake no hanashi] between you and me; just between us
心当たり
[こころあたり, kokoro Atari] idea, notion
心大きい
[こころおおきい, kokoro ookii] generous, liberal
心がはずむ
[こころがはずむ, kokoro ga hazumu] feel excited; feel elated
心頼み
[こころだのみ, kokoro-danomi] dependence, reliance, hope
心遣い
[こころづかい, kokoro-zukai] anxiety, worry
心づけ
[こころづけ, kokoro-zuke] a tip, gratuity
心にかかる
[こころにかかる, kokoro ni kakaru] be anxious about
心細い
[こころぼそい, kokoro-bosoi] discouraging, helpless
心を入れ換える
[こころをいれかえる, kokoro o irekaeru] turn over a new leaf
心を奪う
[こころをうばう, kokoro o ubau] charm; captivate
古今東西
[ここんとうざい, kokon tousai] everywhere at all times
ご自愛ください
[ごじあいください, go-jiai kudasai] take care, be well, regards
腰が強い
[こしがつよい, koshi ga tsuyoi] be firm; be brave
腰が弱い
[こしがよわい, koshi ga yowai] be cowardly; be weak-kneed
五時から男
[ごじからおとこ, goji kara otoko] young men who do little work during the day but enjoy the night life greatly (lit.: after-five man)
五時から女
[ごじからおんな, goji kara onna] young women who do little work during the day but enjoy the night life greatly (lit.: after-five woman)
腰軽女
[こしがるおんな, koshigaruonna] loose woman
(n.b.: an old expression, no longer used much refer to a woman who is sexually loose or easy)
腰抜き
[こしぬき, koshi-nuki] coward; spineless
腰抜け
[こしぬけ, koshi-nuke] coward
個食化
[こしょくか, koshokuka] eating alone
腰を下ろす
[こしをおろす, koshi o orosu] sit down; sit
腰を掛ける
[こしをかける, koshi o kakeru] sit; take a seat
腰を下げる
[こしをさげる, koshi o sageru] condescend
腰を使う
[こしをつかう, koshi o tsukau] sex; sexual intercourse; fucking (lit.: use one’s hips)
こだわりが強い
[こだわりがつよい, kodawari ga tsuyoi] be a stickler for
ゴマをする
[ごまをする, goma o suru] suck up
言語道断
[ごんごどうだん, gongo doudan] outrageous, scandalous, execrable